苏丝黄的世界

剧情片英国 / 美国1960

主演:威廉·霍尔登  关南施  

导演:理查德·奎因

播放地址

 剧照

苏丝黄的世界 剧照 NO.1苏丝黄的世界 剧照 NO.2苏丝黄的世界 剧照 NO.3苏丝黄的世界 剧照 NO.4苏丝黄的世界 剧照 NO.5苏丝黄的世界 剧照 NO.6苏丝黄的世界 剧照 NO.13苏丝黄的世界 剧照 NO.14苏丝黄的世界 剧照 NO.15苏丝黄的世界 剧照 NO.16苏丝黄的世界 剧照 NO.17苏丝黄的世界 剧照 NO.18苏丝黄的世界 剧照 NO.19苏丝黄的世界 剧照 NO.20
更新时间:2023-10-05 02:30

详细剧情

罗伯特(威廉·霍尔登 William Holden 饰)是一位名不见经传的小画家,为了寻求绘画灵感,他远渡重洋,来到了充满异域风情的香港,希望能够在那里潜心作画,施展自己在艺术上的抱负。

 长篇影评

 1 ) I not dirty street girl

My name Mee Ling, my father very rich man, I not dirty street girl, I not dirty street girl.

Robert对Suzie,从“她不是个人,她没有情感,但她是中国人那又有什么关系”,到“I madly love her. 她的body love soul都是分开而独立的。”

威廉荷顿情怀·|·
泛黄影相里赫本气质的关南施版苏丝黄·|·
殖民时代香港湾仔的卑微过往和独特风情·|·
赋予东方女人好结局版本的《西贡小姐》和《蝴蝶夫人》
#theworldofSuzieWong

 2 ) 这个世界还有robert这样的男人吗

虽然这部电影叫做苏丝黄的世界,但是我想我爱上的是里面的男主角罗伯特-洛马克斯。
一个虽然不再年轻人却仍然有放弃稳定生活追求理想的男人,一个像是现代柳永一般平等的温文的对待妓女的男人,一个愿意为了一个骚扰自己的女人出手揍恶霸,只因为她需要保护。一个即使穷得被迫放弃理想,也不要跟自己不爱的人在一起。一个愿意为了一个跟自己毫无关系的小孩身赴险境的男人。最后那句:go with me anywhere i go。老娘要醉啦
什么叫好男人,跟他比一比,高富帅神马的连浮云都不是吧,现在,或者说,曾经在这世界上存在过这样一个男人吗,我不敢想象,想得多了,就嫁不出去了 。
---------------------------------------------------------------------------
这部戏里面有一条线索是女主角对男主角的态度,她到底是什么时候开始爱上男主角的呢?私以为是男主角为她出手打了水手的那一刻,之前应该都只是出于想要抓住一张长期饭票的心情吧(我也不知道是不是),而达到顶点,大概是她爆出那句“i'm a dirty street girl,我是一个肮脏的妓女”的时候吧。虽然说是说这只是一个 problem of moral 道德问题,但是在心爱的人面前那种自卑的感觉真的会不存在吗?苍老师在自己心中的英雄面前能响亮的吼出:“AV是伟大的职业”这句话吗?我有点怀疑

 3 ) 周采芹:1959年伦敦出演舞台剧《苏丝黄的世界》

周采芹,著名国际演员,周信芳的女儿。

    早年曾就读于上海中西女中,周采芹十七岁赴英深造,毕业于英国皇家戏剧学院。七十年代,获美国塔夫特大学戏剧硕士。自1960年以来,周采芹在西方的舞台和银幕上取得了辉煌的成功。

    1959年在伦敦出演舞台剧《苏丝黄的世界》,连演三年,场场爆满。在这个英国舞台剧最兴旺的年代,周采芹红极一时。1972年,在英国电视剧《斗争对象》中主演王光美一角被英国电影电视演员协会提名为当年最佳电视演员。
    作为最早参与西方影视剧的中国演员,周采芹的简历中有很多第一:

  · 英国皇家戏剧学院第一个中国学生
  · 第一个登上英国伦敦西区舞台主演的中国演员
  · 第一个在英国出版中英文唱片的中国歌手,其中英文版本的“第二春”一曲曾在亚洲连续两年独占排行榜首位
  · 第一位中国“007女郎”
  · 第一个被提名英国最佳电视演员的中国演员
  · 1980年回国在中央戏剧学院执教,成为第一个到该校执教的“回归”专家
  · 英国皇家戏剧学院的第一名中国院士
  · 首个亚洲演员在伦敦和纽约两地先后领衔主演舞台剧,也是首个在剧院外设霓虹灯名字的亚洲演员
    1988年,周采芹英文自传《DAUGHTER Of SHANGHAI》在英国和美国出版,广受西方读者喜爱,十五年后(2002年)首次在国内出版中文简体字本。纽约时报用“扣人心弦”来形容她的书及她充满戏剧性的一生。

    周采芹说——“我知道自己是一个多么幸运的人,因为我是两个非常出色的人的女儿,在表演艺术上,我父亲周信芳一直是我的榜样。他是二十世纪最有创造性的京剧演员,是他激励我成为一个真正的艺术家。在生活上,我妈妈裘麗琳给了我最大的影响。她教给了我生活中的价值观,让我能够正视成功和失败,生活得更加充实和完整。有了他们才有了我的一切。他们在我心中的形象激励我不断向前。”

    父亲给了她一个戏剧的梦,母亲给她独立的意志,而她自己则带着天生的激情和桀骜的个性,在东西方文化的碰撞中吸取生养的活力,给自己创造了一种充满奇彩的生活。

    1993年,因出演电影《喜福会》,周采芹来到了好莱坞。随着这部电影的成功,她在好莱坞留下了。至今,热爱演戏的周采芹仍活跃在世界戏剧领域中。

    1998年,周采芹在百老汇主演了《金童》(Golden Child),令她成为唯一一个在大西洋两岸主流舞台剧中领衔主演的亚洲演员。近期她参与演出了斯皮尔伯格监制的《艺妓回忆录》,此剧于2005年年底全球首映。

    周采芹不仅是个演员,她还当过舞台剧导演,执导了中央戏剧学院学生演出的《暴风雨》;此外,她还曾在香港话剧团执导过契诃夫的《海鸥》及莎翁名剧《十二夜》。

    周采芹目前定居好莱坞。

 

 4 ) 香港是殖民地,更是自由港

很早以前看过一部香港电影,里面有一个老女人一直暗恋着威廉·霍顿,等着威廉·霍顿…… 名字我记不起了,只是觉得奇怪,为什么香港女人暗恋威廉·霍顿,为什么是威廉霍顿,为什么不是理查德·伯顿,或者别的什么顿。

直到看了这部电影《苏丝黄的世界》,才明白威廉霍顿与香港竟有这么深的渊源,以及香港人的威廉霍顿情结。这部上映于1960年的电影,大概也是很早或者说最早将香港这座城通过流行文化更好的传播到国际视野里。

电影是一个老套的爱情故事,一个美国建筑师罗伯特热爱绘画,在不惑之年突然觉得如果再不孤注一掷的实现一下绘画梦,这辈子也就再没有机会了,然后带着点微薄的积蓄跑到香港来寻找灵感,结果在九龙摆渡船上结识了香港女孩苏丝黄。苏丝黄在开始的故意刁难和拿他取乐中渐渐爱上了他,一个女人如果她总是故意刁难你,拿你取乐……也许是因为她喜欢你,可悲的是很多愚蠢的男人不明白这个道理。

罗伯特的善良和包容捕获了苏丝的心,正如苏丝说的,和他在一起不一样,她感到快乐。

然而两个人不堪的处境;罗伯特并非富有外籍人,甚至有点潦倒,绘画的才华也许也有限,而苏丝的真实身份是湾仔地区的妓女。

需要了解香港这座城市的历史,它是殖民地,更是自由港,是一座有过客属性的城市,世界各地的旅客经过这里,大陆和东南亚的难民涌入这里,这里的妓文化不可能不发达,也是一种经济活动。这么多人拥集在这块弹丸之地上求生存。无数底层女性靠出卖肉体博生存。

《苏丝黄的世界》甚至有史料价值,呈现了上世纪五六十年代的香港市容,欧籍人居住的社区整洁有序,楼房林立。生活还过得去的湾仔华人社区嘈杂混乱。而山间木屋区的难民们的生活环境简直是恶劣不堪,电影里苏丝把私生子寄存在山间木屋区,结果暴雨引发山洪,木屋区倒塌,孩子也丧命其中,木屋区因为山洪和泥石流死很多人在那时候的香港是很常见的事,所以香港在住行等社会福利方面一直被诟病,难民不断涌入,人口压力,资源有限,港府也无心去管。 直到七十年代麦理浩任港督期间才有所好转,麦理浩大概是香港历史上最有名的港督了,和他在改善香港公共福利方面所做的贡献有很大关系。

至于香港的妓文化,简直就是香港史里不能忽略的一笔,完全有理由相信那时候有无数个苏丝。作为文盲的苏丝,虽然沦落风尘,但她其实仍是中国传统女性,热衷于算命,崇拜处女(中国女性的这种心理皆源于中国男性的强烈的处女情结)。虚荣,但是又小心翼翼的花钱,小心翼翼花男人的钱。她古灵精怪,有传统女性所没有的机灵和挑逗性。

她和罗伯特的相遇、相知、冲突,都让我心中腾起一种美好,他们一起去海边吃海鲜,罗伯特把她抱起来,苏丝被外籍水兵打,罗伯特去给她报仇,下层穷苦女性的困境与可爱统统呈现在罗伯特面前,潦倒美国人罗伯特的尴尬和善良也已为苏丝了然,他们是世间最普通的男女,他们有最普通的相爱,国际化的相爱,这也是香港这座城市的传奇之处。

即便到了上世纪五六十年代,香港的种族隔阂和歧视仍然很严重,白种人视华人为低下阶层,华人烟花女性更是被歧视加歧视,罗伯特和苏丝有没有未来谁也不知道。

我倒是不觉得这部电影有什么西方视角,其实它很遵从历史,那个时候的历史就是这样,今年站起来的富裕的华人再看这段历史肯定觉得不堪,觉得不舒服。但这些全是历史的阵痛,没有这段阵痛,哪有你今天的新生。没有鸦片战争,中国要闭关锁国到什么时候尚且不知道。

而我只觉得感动,感动得不能寐,它唤起了我心中一种很美好很心动的感情。霍顿实在是charming。他早已离开人世,而关南施现在应该也八十来岁了吧,电影里她和水兵跳舞的那段惊为天人。

 5 ) 救风尘与60年代的香港

救风尘,

或者说是画家爱上模特故事。

前者有茱莉亚罗伯茨的《风月俏佳人》

后者在画家圈里也不少见,席勒的妻子就是他的缪斯《死神与少女》》

所以整个故事看起来阶级冲突和中西文化的违和感并没有很强烈,更像是张爱玲或者亦舒笔下的一段普通恋情。

当然还有另一个重要原因是,Lobert在电影里是个创作阶段收入不高的新画家,尽管他的美国白人身份让他在香港颇受尊敬,但可能是因为囊中羞涩加上需要体验生活寻找创作灵感。让Lobert和Suzie在南国酒店这个并不高雅的东方式旅馆产生了一段情感,电影更多地呈现出Lobert在Suzie的带领下努力地见识和融入当时香港中下层生活。

Suzie是酒吧女或者说妓女,从姑父家逃出来靠着这些水手和海军官兵生活,她毋庸置疑是美丽的,尤其是由一位中英混血的姑娘出演(虽然不能代表典型的东方美女的长相,但至少是符合现在的大众审美),每天穿着美丽旗袍,率真而又有点小聪明,身份不高但也在努力维持着自尊,而且会有些世俗、虚荣,甚至还有奴性。

Suzie把Lobert看作能让她过上正常稳定生活的一把钥匙(但应该也不是唯一),Lobert将Suzie看作他的创作灵感缪斯,而且出于某种心理希望能保护Suzie而且让Suzie陪着自己。可以说其实双方各有所需,两人关系也没有可耻到很多评论里说的西方世界对中国的意淫的程度,我更愿意把这看作是一对相互拯救的男女。反而是某些评论让我有种看现在的跨国婚姻新闻的评论区的感觉,自我代入式的自我贬低和刻板印象)


以上是关于男女主关系的一点小想法,男女主都还算是传统型人物,优缺点鲜明,并没有很大争议和讨论(电影话题热度这个问题也是很玄学)

在我看来,这部电影最大的看点是很好地保存了一段60年代香港的风俗景象,天星小轮、湾仔码头、南国酒店、楼梯街,挤下300万人口的香港,码头渔民人家,熙熙攘攘的市井生活。很多画面场景对我有很大的冲击,毕竟我从小知道的香港是国际化大都市,是现代的,是高楼林立的,是整洁的。后来长大一点对香港的了解来自张爱玲的文章,不过她笔下的主人公也都还是中国人偏多,而且文字描写没有视频影音的记录性好。至于TVB剧看得比较少。

电影里呈现的是从小渔村极速扩张发展现代化的香港,Lobert从码头下来那附近明显发展得较好,道路整齐,有交通指示员,旁边是现代化建设高楼(虽然还没有到后来中环高楼林立的程度,但也很整洁舒适),相较之下南国酒店一带呈现的明显的传统且带着一点破败的原始香港生活,Suzie带着Lobert去看的水上人家,住在船上的渔民生活,乃至Suzie和孩子的住处(某个半山腰不太确定实际位置在哪一块)一间挨一间的民建房,每一间里都是穷苦人家,充斥着各色人群,Suzie祭奠孩子的寺庙,算命的瞎子,的确也很香港的感觉(毕竟至今香港都有很浓厚的宗教和迷信氛围,测风水、算命等很多),整体感觉就是今非昔比的香港风貌。


最后,再来啰嗦几句西方电影里的中国或者华人女性形象(我对这方面也没有仔细研究就是些个人感受)

首先是我觉得迪士尼塑造的花木兰长相并不能代表典型中国女性形象,日常生活中这种长相(吊梢眼丹凤眼,鼻子、高颧骨)并不能经常见到同时有这三种特点的脸,而且好像也很少夸这种长相好(说句可能被喷的话,这种花木兰式长相的女生放电影里可能并不好看,现在的审美更偏向于西方高鼻大眼双眼皮白皮肤身材好的,千篇一律的整形模板就是这样的)我不否认我们现在的审美偏西化,但从古代流传的画像和近现代的照片来看,这也不是传统的中国美女,花木兰式长相在现今看来只是五官端正,如果精致点可以算标致,但谈不上美女,看过一个说法,其实花木兰的长相只是迪士尼为了区分不同人种,就像迪士尼公主的不同肤色。所以后来在美剧里看到吴卓珊、刘玉玲这样的长相就会非常深刻地感受到,哦,这是个华人女性。

这种印象是西方强加给我们的,一种脸谱化的东西,感觉我们并没有输出一种更能代表中国或者华人女性的形象,想起前几天看帖子关于传统服饰的推广(没有哪种服饰能让达成一致,毕竟是个经历多朝代的多民族国家,勉强的答案是旗袍因为已经有一定影响力了,比如这部电影,虽然搞得好像穿旗袍的都是酒吧女,自带低廉感,不过我想想日本艺伎也都是穿和服,就算了。。。)

再回到这部电影里的Suzie,演员关南施是中英混血,很明显不是谓西方人眼里的华人女性花木兰式长相,长相更偏欧式,表演上也更像那个年代的好莱坞电影,尤其是几个不穿旗袍的场景就很有常见的好莱坞女演员感觉,所以我更偏向于看作这就是一部传统的俊男美女电影,只不过是场景放在了香港,而女主演有中国血统(你说她是香港女性完全没有问题)。看到很多人讨论Suzie的china doll形象,好像也不太对,其实就是一种西方的长相加上一些传统认为的东方女性的特质(比如服从,但也不太对,感觉还是个比较复杂的形象吧)

电影看完之后,补看了原著小说,情节更丰富一些,人物形象更复杂,男女主的感情刻画得更细腻。


1028补充,关于西方热衷于在电影里输出呈现救世主形象,这么理解也没问题,毕竟是个救风尘的故事


20220111补充,殖民主义里的同化、东方形象的刻板化

//movie.douban.com/review/10027072/

 6 ) 东方人的蒂凡尼,西方人的苏丝黄

北京有家酒吧也叫Suzie Wong,中文“苏茜黄”。去年北京,朋友介绍,误打误撞的就进去坐了片刻。环境和音乐都不如这个店名吸引我,上网google,于是便知道了The world of Suzie Wong.

一直认为鲜少有西方人可以深刻理解中国文化,即有少数较为突出者也一定不是作曲家。于是就有了一系列不土不洋的配乐,说好听点是水墨东方遇见华丽欧西,好听亦蹩脚的叫人发笑,正如这部电影一样,好看却又些不伦不类。

据说每个西方男人心中都有一个东方的苏丝黄,但其实苏丝黄一点也不东方。中英混血,深受殖民文化影响,她的英文也比她的中文好上许多。要不也不会让人反反复复的听都听不懂她的cloud song到底在唱些什么。不过,剧中的关南施还是惊艳的犹如东方的赫本,只可惜The world of Suzie Wong不过是另一部蒂凡尼的早餐。

 7 ) 重訪蘇絲黃的世界 BY 李歐梵

重訪蘇絲黃的世界

李歐梵(20070216)

去年到澳門講學,以「電影與文學」為題,談如何把小說搬上銀幕。一時心血來潮,用了一部較通俗的小說和影片「蘇絲黃的世界」(TheWorldofSuzieWong)為範例之一,不料大受歡迎。甚至有一位女聽眾事後對我說:「香港有一個蘇絲黃,怎麼澳門甚麼也沒有?」我聽後不禁大驚失色,蘇絲黃代表的是灣仔的酒吧世界,這能算是香港嗎?也許當年韓戰和越戰時期的美國大兵心目中的香港確是如此,香港只不過是一個「R&R」(休假與娛樂)的場所而已,扮演的是白人眼中的東方妓女角色,這不是對香港形象的絕大侮辱嗎?

然而李察梅臣(RichardMason)所著的這本小說的確轟動一時,1957年出版後,曾被改編為舞台劇,在紐約和倫敦上演。有一個英國人JohnHoskin幼時在倫敦看過後,對蘇絲黃念念不忘,廿年後竟然親自找上門來了,到了香港灣仔,在各酒吧流連,到處尋找蘇絲黃的影子,竟然和一個中年吧女交上朋友,向她租了一間屋住,事後還寫了一篇情文並茂的文章「IfYouKnewSuzie」(「如果你知道蘇絲」,收入「Travelers'TalesGuides:HongKong」一書)。他的經驗,其實是故意仿效當年李察梅臣的經驗,只不過本末倒置罷了。

梅臣在此之前只寫過一本暢銷小說,根據他在倫敦「亞非學院」讀書的背景,想入非非,把個日本女教師化為他小說中的情人,當然以悲劇收場,有前車之鑒──「蝴蝶夫人」──殉情在先,他豈敢越規?後來這本小說──「TheWindCannotRead」竟然被大導演大衛連(DavidLean)看上了,將之搬上銀幕,由狄克保嘉主演,梅臣也變成了電影編劇家,為蘭克公司寫了幾個劇本。他於1956年到了香港,目的是為他的下一部小說找尋靈感,可能也為下一部電影打算。

根據他本書前面的自述(我剛在坊間買到重印本),他從九龍乘渡輪到灣仔碼頭,朋友介紹他入住當年還是臨海的六國飯店:「其時還是一個妓女拉客的好去處」(小說中成了「南國酒店」,現在當然不同了),「第一晚我到樓下吃碗炒飯,看到這些女郎,才發現這幾乎是一家妓院,我大為興奮,」梅臣75歲時回億如是說。「我想,這太妙了,我找到了!就在那一刻我知道我可以寫這本書,簡直難以置信,像是上帝的恩賜。」看來跡近神話,至少有點誇張,多年後的回憶往往如此,把自己變成小說中的英雄。

文學上的典型

梅臣在小說中的「自我」是一個英國業餘畫家,名叫羅拔.婁麥士(RobertLomax),在影片中由威廉荷頓飾演,形象更瀟灑,英國人也變成了美國人。然而香港當年還是英國殖民地,影片中的美國畫家是否保持了一點距離,不完全是殖民主子和被殖民者的關係?或是為了要遷就當時的美國觀眾和美國大兵?婁麥士在書中是第一人稱,說的是一口標準英語,所用的敘述語言也平淡無奇,只不過把香港的各種細節交待得十分清楚而已。

論者認為他描寫得最傳神的還是酒吧女郎──特別是蘇絲黃──的口語。白人作家寫華人,往往善用「洋徑濱」英語(PidginEnglish),中國知識分子往往引以為恥,只有林語堂寫過一篇妙文,為洋徑濱英語辯護,認為簡潔明朗。他當然沒有提到本書開頭蘇絲黃的名句:當婁麥士在渡輪上向她搭訕時,她衝口而出:'Notalk'──「不說」,也許就是廣東話的「唔好講」或「唔想同你講!」這句「銘言」,成了後來「蘇絲黃影迷俱樂部」的代名稱──「唔好講俱樂部」。其實在小說中梅臣描寫的是蘇絲黃嗑瓜子,婁麥士搭訕的第一句是:浮了一點,西方人看中國,都免不了輕浮,不夠深入,這也是這本小說的最大缺點。也許蘇絲黃只是一個酒吧女,所以梅臣不必費神寫甚麼中西文化心理的衝突。

雖然是實地取材,我讀來卻覺得蘇絲黃這個「弱女子」還是脫不了文學上的典型!心地善良又一往情深的妓女,在西方文學上真是比比皆是,遠的不說,「茶花女」就是一例。前面提到,梅臣當年學過日本,當然不會不知道「蝴蝶夫人」。這還不夠,因為在本書第三章作者就借另一個稍有知識的妓女Gwenny(在影片中她還戴上眼鏡,儼然像是一個中學教師)之口說:「我從來沒有見過甚麼藝術家,不過有一次在樂聲戲院看過一部電影,美得很,他也是酒吧間的畫家,但是個侏儒。」婁麥士接著道:「我猜他就是Toulouse-Lautrec」,那部電影不用說就是荷西法拉主演、尊休士頓導演的「紅磨坊」(MoulinRouge,1952,近年又重拍為歌舞片版)。其實尚不止此,梅臣的「文學細胞」還令他提到另一部來頭更大的影片──「Cabaret」,原著是依舍伍(ChristopherIsherwood)的兩部中篇小說:「柏林故事」和「我是一個攝影機」,而這位名家的同情戀情人就是鼎鼎大名的現代詩人奧登(W.H.Auden),梅臣自稱當年在學校念書時曾拜他為師,這一段文學因緣倒使我對梅臣肅然起敬,即使他自己往臉上貼金,我也會原諒他。

為「鬼佬」寫的「異國情調」

問題是:「紅磨坊」和「Cabaret」都有「時代背景」,後者是三十年代初的柏林,其頹廢藝術,在納粹黨興起前夕大放光彩,所以柏林才使得依舍伍著迷,他在小說中更是夫子自道(影片中的男主角同性戀取向當然被掩蓋了)。相較之下,「蘇絲黃的世界」背後的「大時代」又是甚麼?冷戰時期──從韓戰到越戰的香港,本來可以大書特書,可惜此書盡付闕如。梅臣和韓素音一樣,只顧寫愛情如何燦爛,卻忘了寫戰爭,她那部「生死戀」(影片又是由荷頓主演)最感人之處──也是韓素音的真實經驗──就是那位新聞記者已在韓戰中被炸死,但因為戰地郵政慢,他寫的情書卻一封封地在死後寄到香港,誰看了不會肝腸寸斷?

然而在「蘇絲黃的世界」中只有她的一個私生子死在貧民窟的風災之中,地點是否在調景嶺?小說我還沒有看完,就急急看電影,這一場戲,看來真實,可能還是在影棚中拍的,我並不覺得感動。既然小說和影片中的男主角是一個畫家,他是否較新聞記者更敏感?或感受更深刻?在小說第三部第一章中,梅臣寫蘇絲黃在孩子死後如何用紙錢送葬的細節,著墨多在本地風俗習慣,焦點全在蘇絲黃,幾乎不提敘事者本人的感覺,香港本地的讀者看了也不會覺得新奇,這「異國情調」全是為「鬼佬」寫的。然而為甚麼我這個「半個香港人」看完電影後依然感慨萬千?而且覺得比小說更精彩?

我想原因有二:一是關南施(NancyKwan原名關家倩)的造型和演技實在出色,這位會跳芭蕾舞的演員真把蘇絲黃演活了,她穿的是甚麼旗袍我竟然沒有留意。對我而言,更重要的原因是全片開頭十分鐘的實景:五十年代末的維港輪渡(現在連天星碼頭也要拆遷了),男主角下船後在中環向警察問路(原來當年的皇后像廣場是那麼「古典」),當然還有灣仔的街市。

歷史上的真實形象

影評人羅卡說:此片的灣仔外景也取自荷李活道和石板街,但那一場街頭賣菜小販的活生生形象(還有一個玩蛇的男人)應該是在灣仔!澳門的一位老香港聽眾告訴我:這就是當年的「鵝頸橋」,在灣仔東的堅拿道。看了這一場「過場戲」──婁麥士經過這條街去找旅館,在原著中全無此景──令我大發懷古之幽思,這條街仍在,叫寶靈頓道,上周日我特別去重遊一遍,但已面目全非,背後是條高速公路,大煞風景。

另一場令我難忘的場面是婁麥士訂了房間,被帶上房頂陽台。他真像個巴黎的閣樓畫家,但看到的不是蒙馬特或艾菲爾鐵塔,而是對街的唐樓,在他俯視之下,唐樓上難民住的簡陋茅屋一覽無遺,而且還有小孩子在台上嬉戲。太美了!即使是導演(RichardQuine)的場景調度,也令我感慨萬千,不禁想到小思女士所描述的她的童年世界──她也住在菲林明道的一座唐樓上,幾幢樓連在一起,小孩子可以穿堂跑來跑去。我和小思年齡相彷,當年隨家流亡到台灣新竹,還不是也窮得不像樣子?二十多家人只有一個公共廁所(茅坑),數家合用一間竹子搭的廚房,我們那群野孩子伏在地上打彈子,在路旁小溪中抓泥鰍……,大家當年都是難民,而這個歷史上的真實形象反而被好萊塢的一部娛樂片保留了下來,能不令我感嘆?

然而,影片中的畫家在陽台上依然可以轉頭看見美麗的維多利亞港,這個白人依然居高臨下,就好像住在山頂上一樣,在有意無意之間依然表現了另一種優越感。不知道那幾個在下面陽台上嬉戲的孩子心裡想的是甚麼?

<<中時副刊> >

 短评

今天看来最有价值的地方是真实的记录了60年代的香港,尤其是贫民的生活和居住环境。故事太美好了,让人难以置信,不然黄秋生的妈妈就不会被抛弃,那么贵族气、帅气的尊龙就不会是孤儿了。就算有这样的故事,也是苏丝黄在救自己,大概感动了天地,才有个好结局。女演员特别好,身材太健康阳光了,纤细中有着倔强和强壮,而且气质高雅,穿裤装、风衣几个打扮,真的很像奥黛丽赫本了。还有中国人,底层大众,世世代代就像蝼蚁一样默不作声的活着。

4分钟前
  • Sabrina
  • 推荐

没想到这个“三跨(种族、阶级、道德边界)”的爱情故事讲得还挺温柔合理,关键是William Holden低调中性的气质中和了故事的狗血,与女主的强势美艳相得益彰,火花不少。换一个稍微油滑点的男星装B这片就完蛋了。

7分钟前
  • Nightwing
  • 推荐

讲得白人的ASIAN-GIRL FANTASY。 两人在一起后的部分有些仓促。不过中间纠结的部分真的挺纠结。 片子里的旧香港风光旖旎~

8分钟前
  • 还行

关南施好漂亮--只可惜,一部影片就把旗袍活脱脱搞成了妓女的专用制服,大家闺秀再也不穿它了...

12分钟前
  • aoife
  • 推荐

其實是爲了做歷史作業才看的~卻發現出奇的有趣~笑點很多~而且仲可以睇到香港5、60年代嘅街景~~雖然結局很慘可是也是在意料之中的...

14分钟前
  • Annie
  • 推荐

小说电影舞台剧影响深远,西方人心目中的东方女子就是身穿旗袍长发披肩的Suzie Wong。50年代香港实景拍摄,珍贵史料!天星小轮、湾仔闹哄哄街道酒吧、避风塘疍家海鲜舫、半山木屋区、远眺海旁无敌天台!每一帧都仔细看,狗血故事都入戏

16分钟前
  • TKeiko
  • 推荐

北京朝阳公园西门那里曾经有一家叫SUZIE WONG的酒吧,陪女性朋友去过一次,就打死不要再去了,整个一国内女生钓老外,或说老外钓国内女生(放宽点华裔女)的地方,我一中国男性在那里显得格格不入,整个氛围特别奇怪。今天总算是明白原因了,原来是这样一部电影的名字,所以酒吧老板和去那里的老外应该都是知道的。前几年区政府改造朝阳公园西门那条商业街的时候给关了,这么恶心人的地方,关了真是喜大普奔。

18分钟前
  • 沙漏之瞳
  • 很差

无意中在新航的飞机上看到这部电影,虽然一早就想到了这肯定是站在殖民者或者是白人优越感心理下对东方人的秋波,但是女主角实在是太charming了。虽然隐约在观影的过程中会有些不舒服,不过明清时候的华人看洋人的时候是不是亦如是呢?

23分钟前
  • Jacky
  • 推荐

一个英国男人对神秘东方女性的极致意淫。

28分钟前
  • 糖仙贝
  • 推荐

西方男人的东方想象永不停歇,于是有了《蝴蝶夫人》开端的和服热,有了苏丝黄助澜的旗袍风,还有西贡小姐多彩的奥黛。    1960年的《苏丝黄的世界》中,关南施的披肩秀发和在迪奥“new look”影响下的沙漏型高衩小旗袍深入人心,也因为这个形象,Suzie Wong这个甜糯的名字,从此传开,并且成为西方

31分钟前
  • 灼灼裴质
  • 推荐

从潘国灵的书中知道了苏丝黄作为香港的代名词在西方文学及艺术上的地位,于是翻出来这部老电影欣赏。电影给我留下类似《罗马假日》的好感。

33分钟前
  • 爬向天空
  • 力荐

虽然有挥之不去的西方视角下的东方主义,但是Nancy Kwan独特的魅力让一切都具备了说服力,不愧是好莱坞华裔演员最高成就获得者。影片的technicolor及布景让人很容易联想起上海异人娼馆里的奇异东方,对五十年代香港风物的纪录片式呈现是另外的贡献。

36分钟前
  • 加州站街男孩
  • 推荐

必须给曼妙的NANCY KWAN和超级有韵味的香港老城+1星~ 怪不得这部片子上映后60年代的欧美人就对身边带个亚裔女子意淫到了一定程度了呢可爱的小妓女suzie wong,如今也在北京夜店界生根发芽了,唯一让我不能理解的是夜店老板干嘛给自己店铺取了个妓女名,难道希望进去的人

38分钟前
  • 泡沫
  • 推荐

將華人女性塑造成外國男性情色之附庸,東方主義不言而喻。

43分钟前
  • Cindy LIN
  • 还行

真看不爽外国人自以为是的拯救世界观和强加在亚洲女性上的种种不真实的美好想象。

46分钟前
  • 游牧人·芳汀
  • 还行

上次在香港转机在国泰飞机上看的。也许是我自身偏见作怪,总觉得这种片子透着白人中心主义的腔调,东方女子活该就为白人美男子折腰。大概要彻底颠覆成白人老太被中华美男子迷得神魂颠倒我才会愿意好好地欣赏。就好像在纽约,我总是分外讨厌那些在小白里占不到便宜就跑到亚洲人堆里下手的白人色老头。

51分钟前
  • PlaceBo
  • 还行

7/10。深层叙事隐藏着西方对东方的意义创造。开场借罗伯特向警察问路,展现了人群蓬头垢面、小贩高声叫卖的环境,罗伯特订房后被带上阳台,在他俯视下,街对面的贫民窟有意流露出西方视野对东方卑微、柔弱的优越。也只有罗伯特能界定苏丝黄身上的东方风情美,当苏丝黄穿着昂贵的欧式服装希望收获赞美,结果这种努力向西方身份靠拢的做法被罗伯特厌恶,他义正严词地扒去欧式服装丢掉,说她像一个欧洲妓女,不懂什么是美,把苏丝黄打扮成古装的中国公主鞠躬感谢才心满意足,白人道德上的纯洁赋予他权力拯救妓女的灵魂,并通过拯救亚洲女性(在山洪冲垮贫民窟一刻救出苏丝黄,却没能救她东方面孔的私生子)获得一种统治亚洲人种的特权。凯根本不把堕落的苏丝黄的爱情挑战放眼里,用白人女性的高傲办画展解决罗伯特的经济难题,这种高傲最终败给柔弱的东方。

56分钟前
  • 火娃
  • 还行

关南施的风情绝对无人能及,也因为这个形象,Suzie Wong这个甜糯的名字,从此传开,并且成为西方语汇中对性感神秘的东方女人的代名词

58分钟前
  • 眠去
  • 还行

西方男文化人对中国女人的意淫,就跟西方女文化人对中国男人的意淫一样尴尬,看的呵呵,一脸😑😑。就是那种和exotic culture(非文明世界)里的最美的一只闹恋爱,好浪漫不错,但你知道她他心里依然觉得还是不正常。和情人一样讨厌的电影。女主漂亮,但一股子南亚风尘味儿,还硬要朝赫本那白花瓶儿作派靠实在是无趣,且毫无真正的东方美的高度和精髓。如果西方人都是以她为东方女性想象的载体,真是rlgl

1小时前
  • yanameow
  • 较差

关南施确是气质出众的美人,穿着旗袍跳舞那段极为惊艳。当日的Suzie Wong便是西方幻想中性感神秘的东方女人的写照,影片里异国的风土、满溢的诱惑、杂乱的摊贩、无序的城市也再次印证了他们眼中的东方,而Suzie Wong恰如香港殖民时期的风情符号,烙印下外国人对它的向往和回忆。

1小时前
  • 不良
  • 还行

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved